this post was submitted on 25 Dec 2025
43 points (97.8% liked)

CasualEurope

678 readers
14 users here now

A laid back community for good news, pictures and general discussions among people living in Europe.

Topics that should not be discussed here:

Other casual communities:

Language communities

Cities

Countries

founded 9 months ago
MODERATORS
all 25 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] ClassyHatter@sopuli.xyz 17 points 3 months ago (1 children)

Joulupukki, in Finland. Joulu = Christmas, pukki = male goat.

[–] calliope@retrolemmy.com 12 points 3 months ago

The Christmas GOAT

[–] gjoel@programming.dev 11 points 3 months ago (2 children)

Denmark - Julemanden. The yule man.

[–] cabbage@piefed.social 4 points 3 months ago* (last edited 3 months ago)

Julenissen in Norway, so the yule gnome more or less. Not to be confused with låvenissen, who lives all year in the granary of the farm and is given porridge for Christmas. Some people, especially those living on farms, are visited by låvenissen instead of julenissen on the 24th.

Låvenissen is a trickster, and when things are missing around the farm it's probably his fault. But unlike the people living under ground (de underjordiske) he's not a scary fellow, and he deserves a little treat for Christmas like everyone else.

[–] Skua@kbin.earth 2 points 3 months ago (1 children)

I get that it's completely unrelated etymogically, but I like how close manden is to mandem. It's the Yule mandem. Santa is, in fact, about a dozen London lads

[–] AstaKask@lemmy.cafe 4 points 3 months ago (1 children)

It's actually completely related etymologically. Mandem = Man + Dem (Them). Manden = Man + Den (The). Both use the same Germanic words from two very similar Germanic languages. Mandem would just be plural Manden.

[–] Skua@kbin.earth 2 points 3 months ago (1 children)
[–] Rugnjr@lemmy.blahaj.zone 3 points 3 months ago* (last edited 3 months ago)

I'm learning danish as a native English speaker and damn near every danish word is related to a bunch of English words etymologically, even more than when I was learning french.

[–] squirrel@piefed.kobel.fyi 10 points 3 months ago (1 children)
[–] bjoern_tantau@swg-empire.de 8 points 3 months ago

Or Nikolaus. Although Weihnachtsmann and Nikolaus are two different entities and we usually translate Santa to Weihnachtsmann. But Santa Claus is just the colloquial name of Saint Nikolaus.

We celebrate Nikolaus on December 6th. He puts sweets and stuff into children's shoes. He's based on a real bishop who lived in what is now Turkey and was known for feeding poor children.

And to complicate things further there's the Christkind, the Christ Child, who brings presents on the 24th. It is not Jesus but an angel, usually portrayed by a pretty blonde girl. Sometimes some of its golden hair gets stuck in the Christmas tree or somewhere nearby. That's how the children know that it was really there, delivering presents.

[–] Noodle07@lemmy.world 7 points 3 months ago

Père Noël.

Daddy santa lol

[–] Phineaz@feddit.org 7 points 3 months ago (1 children)

Christkind, Christ-child (or child christ) in southern Germany

[–] hendrik@palaver.p3x.de 2 points 3 months ago (2 children)

I think we do that in the more northern parts of Germany as well... And some other countries in Central Europe.

[–] ardorhb@discuss.tchncs.de 4 points 3 months ago

As of own experience in northern parts (like Niedersachsen) it's only the Weihnachtsmann. The Christkind is more or less unknown.

[–] Phineaz@feddit.org 2 points 3 months ago (1 children)

Ah, I thought it was a southern thing. Thanks for telling me!

[–] hendrik@palaver.p3x.de 2 points 3 months ago* (last edited 3 months ago) (1 children)

According to Wikipedia, Luther and the Protestants did this. And then it got adopted by Catholics as well. Idk, have to ask my friends in the real north of Germany what they do. (Edit: Apparently they don't have it. So it'd be more the west and south.) At least here in the a bit more Catholic(?) Ruhrgebiet and Rheinland it's the Christkind as well. And I know our neighbours to the west (the Dutch) have Sinterklaas on 6th of December. They're done with all the presents by then and have some extra time to come visit our Christmas markets 🎄

[–] squirrel@piefed.kobel.fyi 1 points 3 months ago

We don't use it in northern Germany, but I know it from my relatives in Ruhrgebiet/Rheinland.

[–] TabbsTheBat@pawb.social 6 points 3 months ago

Kalėdų senelis, or senelis šaltis in lithuania :3

[–] roserose56@lemmy.zip 5 points 3 months ago

Άγιος Βασίλης/Saint Vasilis, Greece

[–] HubertManne@piefed.social 4 points 3 months ago

Im not in europe but in my country apparently santa is now a jack booted thug.

[–] hendrik@palaver.p3x.de 4 points 3 months ago* (last edited 3 months ago)

Yeah, and bonus question, does he bring presents? Because I do have St Nicholas, he got me some chocolate. And I'm aware of Santa... but it's kind of the Christkind who is the gift-bringer...

[–] Rugnjr@lemmy.blahaj.zone 3 points 3 months ago

Father Christmas in the UK. St. Nick if you're fancy or poetic about it

[–] aldhissla@piefed.world 3 points 3 months ago

There's some variance here. I'm from the Partium and Protestants tend to use the more secular Télapó (Father Winter), Catholics the Jézuska (Baby Jesus), while my relatives from Transylvania proper call it "the angel" (e.g. Mit hozott az angyal?)

[–] Lemminary@lemmy.world 2 points 3 months ago* (last edited 3 months ago)

Many Spanish speaking countries call him Papá Noel. We call him Santa Clós in Mexico.